Flavia Cosma Poems
flaviacosma.com
Română English Français
Val David | Newsletter | Acontecimientos | Impresa de aplicacion | Becas bianuales | Impresa de aplicacion Becas | Fotos | Festivals | Antologías

El I Festival Internacional de poesía "Palabra en el Mundo IV"
organizado por la Residencia para Escritores y Artistas de Val-David, Quebec, Canada
en la fecha del 22 de mayo de 2010
Participantes:

Flavia Cosma
Blossom Thom
Cristina Montescu
Mel Sarnese
Adrian Erbiceanu
Michael Mirolla
Ionuț Caragea
Nancy R. Lange
Michael Mirolla
Kilda Gosselin
Yvon Boutin
Traian Gărduș
Gilles Matte
Benedetta I Pignataro

Art Display by Benedetta I Pignataro
Val David Festival 1

Notas Biograficas de los participantes
Fotos


LETRAS


Festival Internacional de Val- David
(Val-David, Quebec, Canadá)

Buscando inspiracion en una residencia para escritores y artistas
Por Flavia Cosma


Generacion Abierta, Buenos Aires, numero 58/2010

Llegamos a la residencia con muchas expectativas y cierto temor. Temor a lo desconocido. Cómo se va a desarrollar esta aventura, en un lugar ajeno, en un nuevo hábitat, con las típicas cuestiones domésticas y una pregunta que no se hace esperar: “¿Podré escribir, pintar, pensar, organizar mis ideas aquí?”

Los primeros días no son fáciles, nos sentimos como medio desorientados, y nos preguntamos como estará nuestra familia sin nosotros.

Poco a poco estos fantasmas comienzan a disiparse y nos vamos adaptando a este nuevo espacio. Allí aparece nuestro ser-artista en plena libertad, con la soledad de nuestros pensamientos a cuestas, con la verdad más profunda, junto a la estupenda naturaleza que nos rodea.

Comienzan las exploraciones, el flujo creador se desencadena, las paginas escritas se van multiplicando, los sentidos primordiales están ahí y se siente la necesidad de compartir la creación con los compañeros.

El “Festival Internacional de Val- David”, del mes de Mayo pasado en la residencia tuvo estas características. Se encontraron escritores y artistas con las tendencias estéticas más diversas, escribiendo en varios idiomas, leyendo en su propia lengua y el milagro se produjo: el fenómeno artístico se constituyó, transformándose en el idioma universal de la poesía, de las artes.

El modo más elocuente para expresar esta transformación es a través de una conversación que tuvimos con una de las participantes.

Mel Sarnese es una poeta italiana de Toronto. Su credo artístico ella lo resume en pocas palabras:
“Creo que es muy importante poder salir de “nuestra caja”, respecto a la poesía. Poder contemplar la poesía leída y escrita en los distintos idiomas del mundo, experimentar a los poetas de nuestro globo, llegar a tiempo para poder compartir nuestra forma artística, es de acuerdo a mi modo de pensar, el objetivo final del proceso de escribir y publicar. Considero que es muy importante para el poeta percibir los efectos de su poesía sobre el mundo externo. Las lecturas multilenguales son absolutamente necesarias para todos los poetas serios, para poder percibir, reconocer, que es en verdad lo esencial en nuestras múltiples tradiciones culturales, aspectos que puedan seguramente enriquecer nuestros propios escritos, en forma y contenido.”

Apasionada por Pablo Neruda, ella ha pasado un verano en Chile tratando de conocer ese país y a sus habitantes. Aquí presentamos un poema escrito a su retorno a casa:

Viñas de Chile

Bailo una salsa con los muchachos
en el mismo tiempo mi corazón canta.
Vestida de la cabeza a los pies
recorro un camino en
la embriagante sala de baile.

Finjo como que soy una de ellos
mis cabellos—llegando hasta a mi cintura
y de color chocolate-
parecen flamear de cadera en cadera
pienso como en un sueño
tratando de no abaratar la memoria
con cuentos falsos.

Trato de ser sincera
de común acuerdo con la yemas
de crostas verdes
los aguas
el halcón
el árbol de higuera
abetos y adelfas.

Me atormento por las palabras que
se van, cómo una cadena que cuelga
de mi cuello y me raspa
cómo la pendiente descansando
en mí corazón.

No sabrán que mis páginas
van a echar flores exóticas
van a fermentar como un vino fino
de Chile, para saborear abajo
del parasol de los Andes.

Traducción de Flavia Cosma y Luis Raúl Calvo

Blossom Thom, una poeta canadiense originaria de Guyana dice de sus escritos:
“Puedo decirte que para mí, las palabras que están ausentes son tan importantes como las palabras presentes. Aun cuando leamos, conversemos, escuchemos las palabras de una canción, o a otros leyendo para nosotros, lo que es representado por el silencio es tan importante que lo que se habla. El silencio es un elemento clave del arte de la comunicación que nos permite interactuar con la gente”.

Un poema representativo de esta poeta:

Espiritualidad

Vivimos nuestras vidas con nuestro espíritu
cada respiración
cada pensamiento
cada acto
son expresión de nosotros

nuestro ser, nuestra esencia

y cuando vivimos nuestra vida en espíritu
el Creador
se complace
en cada
divina creación.

Traducción Martha Ruben

Nancy R. Lange es una poeta canadiense de la provincia de Quebec. Sus escritos combinan de modo destacado, la fragilidad y la fuerza.

HALCÓN HEMBRA

A la memoria de mi madre

1
el cielo es un grito que aplasta
el suelo comienza a congelarse
salvo en esta herida
golpe violento
en la tierra
donde me veo sin voz
el pico abierto
entre las raíces seccionadas
este hoyo
que apenas puede contenerme
zanja maldita
demasiado pequeña
para devorar
tu grandeza

2
es demasiado ruidoso
para llamarse ausencia
demasiado ausente
para llamarse fantasma
demasiado físico
para llamarse tristeza

es una ruta
sin arboles y sin cielo
sin líneas blancas o amarillas
con muros de cada lado

Traducción Ana Zuniga

Ionut Caragea es un joven poeta de la ultima generación. Ello se considera como un producto del tiempo en el cual vive:

Discontinuidad

Si la computadora se destruye
¿voy a continuar aun siendo poeta?
Si internet desaparece raudamente
de este gran mundo
¿quién sabrá de mí?
…………………
Si internet se gasta
yo caminaré con los pies desnudos
en la arena
para sentir los cuerpos fríos
de mis antepasados
o rascaré mi cabeza
para que ninguno advierta
cuán bella cae la nieve.
Voy a finalizar con estas palabras
(unas cuantas naderías)
y voy a golpearte
dónde más te haga daño
para probarte a ti
cuánto te amo.

He nacido con Google
todos lo saben
y busco incesantemente
un lugar
para confesarme.

Traducción de Flavia Cosma y Luis Raúl Calvo

Cristina Montescu es una poeta muy sensible, originaria de Rumania ubicada en Montreal, Canadá. Sobre el Festival de Val-David ella dice:
"Mi participación en el Festival Palabra en el Mundo me ha permitido salir un poco de mi soledad e ir a encuentros de escritores y de textos que van a ocupar un rincón de mi casa interior, en palabras e imágenes".
He aquí un bello poema de esta brillante poeta:

Canción para un niño que no va a nacer

12.

Te sostengo la mano
nosotros damos pan a los años
con las plumas pegadas al silencio de las hormigas
poco a poco
los años se van adormeciendo.
Tú lloras
tú te pegas a mis sueños con tus puños
sí, lo se
nuestro pan es de piedra
nosotros no tenemos ni siquiera una bandera de luz
para alimentar a los años.

Traducción de Flavia Cosma y Luis Raúl Calvo

Otro poeta importante que participó en el Festival de Val-David fue Michael Mirolla. Ganador de varios premios por poesía y relato, Michael Mirolla nació en Italia y vive actualmente en Canadá.
Escribe una poesía con raíces filosóficas de gran profundidad.

Luz al fin del tunel

Luz
y tiempo.

¿Conoces a los dos muy bien, no es así?
Un vacío en el túnel
chocando en contra tuyo
foto por foto.
Carcomiendo el borde
del lugar donde tú existes.
Dándole el tiempo suficiente
de a poco no dejaré nada detrás.

Sólo la luz
al final
del túnel.

Traducción de Flavia Cosma y Luis Raúl Calvo

El Festival Internacional de Val-David, fue un gran éxito para los participantes, y nos ha impulsado a programar otro encuentro de poesía y relato en otoño.
El II Festival Internacional “La Cosecha Lirica de los Frutos Salvajes” será un encuentro multilengual de poesía y relatos y tendrá lugar en la Residencia para Escritores y Artistas en la localidad de Val-David, Quebec, las 9 y 10 de octubre de 2010. www.flaviacosma.com/Val_David.html